落雷の記憶 ライトニング・クォーツ3号です。 我が家のライトニング・クォーツの中では一番大きくて、長さ8センチほど。 トップを避けてほぼ上から下まで、6つある柱面の角の一つを完全にそぎ落とす勢いで、落雷の痕が刻みつけられています。 普通に見れば、表面がやや曇った、ダメージの大きい水晶ですが、光に透かすと、まるで稲妻のような模様が浮かび上がります。 こうして写真に写すと、この石は落雷の記憶を文字通り刻み込んでいるんだなあ……という思いにとらわれます。 もしかして、和製ネーミング? ところで、「Lightning Quartz」 「Lightning Crystal」で検索してみても海外の石サイトがほとんどヒットしません。 もしかして、ライトニング・クォーツは和製英語、もしくは日本製の造語なんでしょうか。 「別名をサンダー・ストーン、フラッシュ・ストーンと言う」という記述も見かけたので、検索してみましたが、ヒットしそうにありません。 では、欧米では何と言うんだろう? ……と、あちこち探していたら「Lightning Strike Laser Quartz」という表記を見つけました。 どうも、A・メロディ氏の著作の中で用いられているようです。 写真の石も、レーザーと言えなくもないのでそのまま使ってみました。 ほかに、こんな表記もあるよという情報をお持ちでしたら、ぜひ教えて下さい。 そうそう。 「Lightning Strike Laser Quartz」を翻訳サイトで訳してみたら、 「電撃スト レーザークォーツ」 と訳されてきました。おお、デンジャラス(笑)。 ※追記 ブログにて、歌織@星見当番さんより、「lightning struck quartz」という表記を教えていただきました。 2005年12月11日、ブログ掲載 |
写真および文章の無断転載・転用はご遠慮下さい。推測・個人的意見が混じっています。 |
SEO | [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送 | ||